"先生,我刚才在想,"他抱歉地说,"了解死者晚餐吃了什么东西一一这实在有点离谱了,死者并非因为吃坏肚子而死的啊。"

桑代克抬头微笑道:"谁知道呢,先生。调查这类案子,任何不合常理的事情都有可能性,每件事必有其意义。"

"对一个身首异处的人而言,我倒看不出他死前的饮食有什么意义。"警探不服气地反驳。

"真的吗。"桑代克说,"一位惨死的人最后吃了什么东西,你真的一点儿也不感兴趣吗?比如,这些散藩在死者背心上的碎屑......我们难道不能从中得知任何信息吗?"

"我看不出你能从中发现什么。"对方固执地回答。

桑代克用钳子将碎屑一一夹起来,放在载玻片上,先用放大镜检查,接着再放在显微镜底下检验。

"我发现,"桑代克说,"此人死前不久吃了某种全麦饼干,而且饼干里显然含有燕麦。"

"我不觉得这有什么意义。"警探说,"我们现在不想知道死者吃了什么点心,而是要确定他的死因,我们要知道他是自杀、是意外死亡,还是他杀。"

"很抱歉,"桑代克说,"我认为现在的问题是,谁杀了死者?杀人动机是什么?就我所知,其他的问题已经有答案了。"

警探难以置信地瞪大了眼睛。